rss
twitter

29 settembre 2009

8 Lesson #7

Andare e venire in italiano e in inglese si usano + o - allo stesso modo.
Se io sono qui e tu sei lì si dice "Vengo lì" che in inglese diventa "I'm coming"; se siamo qui tutti e 2 in italiano si dice "Vado la'" che in inglese diventa "I'm going"
E fino a qui direi anche che e' tutto nella norma.

Ma se io sono qui, tu pure e insieme ci rechiamo in un posto distante il discorso cambia un po'.
In italiano, per esempio, si dice "Vieni alla festa con me?" mentre in inglese diventa "Will you go to the party with me?"

Ve lo dico non tanto per convincervi a usare "go" invece di "come" in queste circostanze che per me personalmente e' davvero impossibile sconfiggere il riflesso condizionato, tanto + che vi capiscono tutti benissimo lo stesso. Ma piuttosto per non stranirvi se lo sentite e perche' in specifiche occasioni le sfumature possono diventare importanti! Insomma se uno vi chiede "Are you going to the party?" presumibilmente e' perche' ci andra' pure lui. Cioe', ve sta' a invita' :)

8 commenti:

Bostoniano ha detto...

Interessante che "venire" e "come" hanno anche lo stesso significato traslato (non entro in dettagli, mi avrai capito benissimo). Mentre, chiamando in causa una terza lingua, in giapponese il senso traslato si dice "iku", ovvero andare!

palbi ha detto...

eh eh, direi che e' significativo del ruolo della donna nella societa' giapponese :)

Ikimashyoooooooo!

Anonimo ha detto...

pero' io non sono mica tanto sicura che "Will you go to the party with me?" sia corretto. E' una consuetudine, ma non sono certa che sia grammaticalmente corretto.


valescrive

palbi ha detto...

...credo sia giusto ma non sono sicuro neanch'io. Una cosa e' certa, a noi italiani suona stranissimo.
Pero' credo suonerebbe altrettanto strano se un giovanotto invitasse una pulzella chiedendole "Will you COME to the prom with me?"
..beh tranne che si intenda nell'accezione bostoniana ;)

Anonimo ha detto...

in italiano in realta si puo dire anche "andiamo alla festa insieme?", "ci andiamo insieme" come in inglese, no? possiamo usare sia venire / andare

Zion ha detto...

queste finezze non le colgo nemmeno se me le presentano con i neon lampeggianti rosa intorno. :D venire, andare...l'importante è fare casino al party, gente!!! :D

palbi ha detto...

anonimo, sì hai ragione! Inizialmente l'avevo inserito nel post ma poi ho deciso di levarlo x non mettere troppa carne al fuoco. L'obiettivo + che parlare dei verbi di moto in generale era (assai + modestamente) parlare dell'espressione "I'm going with you..." che in italiano non esiste.

zion, sacrosanta verita' :)

lefantome ha detto...

mi rimembra la differenza tra come back e return, quando eravamo a londra lol

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...