rss
twitter

30 maggio 2010

14 lesson #35

In inglese non esistono il femminile ed il maschile come siamo abituati ad usarli in italiano: i sostantivi normalmente non si declinano e gli aggettivi sono invariabili.
Direi che si vive bene anche così sebbene, soprattutto al lavoro, a volte ci si debbano inventare mezze acrobazie diplomatiche quando dopo 6 mesi di scambi di e-mail si incontra per la prima volta un buyer che si chiama Casey o un editor di nome DJ e il sesso non e' quello che ci si aspettava.

Detto, questo ci sono 4 casi in cui e' facile distinguere se una parola e' femminile

C'e' il femminile in ess, come per le parole actress e lioness o per tutti i titoli nobiliari: princess, countess, duchess, etc...
Occhio che il suffisso ess indica che la parola e' al femminile ma a volte il significato e' diverso da quello della parola radice. Vi faccio qualche esempio così mi spiego: host significa padrone di casa e resta uguale anche al femminile mentre hostess e' l'assistente di volo; governor e' il governatore - maschio o femmina che sia - mentre governess e' la governante dei bambini.

Poi c'e' il femminile in ette, a cui di solito si accompagna anche l'idea di una cosa minuta e carina.
Per esempio c'e' la bachelorette che e' la ragazza non ancora sposata, la majorette che e' la ragazza che fa roteare il bastoncino nelle parate (si dice anche in italiano, no?) o - per fare l'esempio di un oggetto - la kitchenette, che e' la piccola area cucina adiacente alla sala.

Ovviamente esiste il femminile in woman per tutte quelle parole che al maschile finiscono in man. E quindi come c'e' il policeman c'e' la policewoman e come ci sono i business men ci sono le business women.

Infine c'e' il femminile in she, dove lo she solitamente precede la radice della parola. C'e' la she devil (diavolessa), la she wolf (la lupa come canta Shakira) e la she male (la trans).
E direi che con la trans il post sull'uso del femminile in inglese lo possiamo anche chiudere

14 commenti:

Roberta ha detto...

Simpaticissimo!!

palbi ha detto...

grassie grassie. Si fa quel che si puo' ^^

Anna ha detto...

Hola!
Ho scoperto il tuo blog qualcosa tipo 2 ore fa e l'ho trovato un'ottima lettura (infatti me lo son sciroppato giù di brutto tutto quanto). Da anglofona (padana e futura expat) ci tengo a dirti: grazie. Perchè spesso riassumi esattamente ciò che penso, lol. Please keep writing :)

palbi ha detto...

eh ma oggi solo che complimenti arrivano! Grazie a te anna!
Al blog sono affezionato ed e' successo spesso che chi lo legge capisca l'esperienza che sto facendo meglio delle persone che mi conoscono nella vita reale. Per il momento non c'e' rischio che smetta di scrivere :)

Zion ha detto...

hey teacher, hai dimenticato l'importantissima she hulk.
;-D vebbè le citazioni marvel forse non fanno parte del bagaglio del corso...

Signor Ponza ha detto...

Professore, ma è disponibile anche per fare ripetizioni?

palbi ha detto...

zion, non la conoscevo! Ho cercato su google e mi pare che - colore verde a parte - i disegnatori + che a hulk si sono ispirati barbarella :)

signor ponza, al giusto prezzo, al giusto prezzo ^^

Bostoniano ha detto...

Uh, ma allora in inglese è "la indirizza"? ;-)

palbi ha detto...

most certainly che yes! La indirizza, le scacche, la casino ;)

Bostoniano ha detto...

...la vestita...

palbi ha detto...

loool, la mena

Bostoniano ha detto...

la stampa... Vabbè, questo è femminile anche in italiano ;-)

Massi ha detto...

ma siamo già arrivati alle 35?

palbi ha detto...

Altro che 35! Il time stamp del tuo commento dice 19-giu-2010, il che vuol dire che siamo gia' alla lezione 38! E guarda che mentre scrivo sto guardando lo schermo con riprovazione

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...