rss
twitter

19 gennaio 2010

7 Lesson #22

Qui c'abbiamo un attimo un inghippo.
Devo tornare in Italia per qualche settimana e a scrivere le lezioni d'inglese da la' mi sento abbastanza un ciula. D'altra parte abbiamo appena fatto una pausa per le vacanze di natale e rimetterle in stand-by mi scazza altrettanto.
Mo' fatemi un po' riflettere sul da farsi...nel frattempo, per la prima settimana, ho pensato di risolverla così. Vi ricordate Mr. Sfiga, il simpatico personaggio creato da quel mattacchione di palbi per spiegarvi la fissa americana per gli acronimi, gia' protagonista delle lezioni 5 e 13 ? In un momento di incoscienza vi avevo addirittura promesso un terzo e conclusivo episodio delle sue avventure. Ecco, diciamo che di acronimi di cui parlare ce n'e' sempre a bizzeffe, ma come autore di storielle non ho piu' credibilita'. Quindi ho pensato di fare questa cosa qui: questa settimana io vi parlo degli acronimi (così la lezione 22 e' fatta) e la settimana prossima, invece di saltare, facciamo un ripassino con la relativa storiella che avrei pensato di affidare a un (al momento ignaro) professionista...ovvero il buon baol che, come alcuni di voi sicuramente sanno, e' abituato ad accogliere sfide di questo tipo sul suo blog. Certo, tutto questo sempre che baol sia d'accordo...anche se, nel caso dicesse di no, sarebbe proprio uno spezza bolgetta !

Mo' beccatevi l'ennesima lista di acronimi che - ci tengo sempre a ricordarlo - ogni americano degno di questo nome sciorina con assoluta naturalezza nella + normale delle conversazioni (oh baol, io ne metto una cifra perche' se no che lezione sarebbe, te pero' scegli pure i 3 che + ti aggradano) :

PTA (parent teacher association) = i colloqui genitori-insegnanti
CPR (cardiopulmonary resuscitation) = le tecniche di primo soccorso
CGI (computer generated imagery) = gli effetti speciali
PE (physical education) = l'ora di ginnastica
MS (multiple sclerosis) = la sclerosi multipla
SOB (son of a bitch) = figlio di buona donna
ATM (automatic teller machine) = il bancomat
OTC (over the counter) = i medicinali da banco
A/C (airconditioning) = aria condizionata
POW (prisoner of war) = prigioniero di guerra
WMD (weapon of mass destruction) = armi di distruzione di massa
BTW (by the way) = a proposito
MD (medical doctor) = medico
SSN (social security number) = codice della sicurezza sociale
DBA (doing business as) = nome commerciale
AA (Alcoholics Anonymous) = alcoolisti anonimi
POA (power of attorney) = delega
NYE (new year's eve) = Capodanno
DUMBO (down under the manhattan bridge overpass) = quartiere di brooklyn
TGIF (thank god it's friday) = grazie al cielo e' venerdì

7 commenti:

Baol ha detto...

Ecco...m'hai beccato nel mezzo di due settimane incasinatissime ma cercherò di farcela, ok?


;)

(grazie per la fiducia)

palbi ha detto...

mitico baol! Oh no pressure cmq!!!

regina dei tucani ha detto...

OMG! :DDD

elfonora ha detto...

grazie per TGIF...mi sn sempre chiesta perchè Fridays (il "ristorante") si chiama TGI Fridays!

Zion ha detto...

su twitter il venerdì c'è sempre come trending topic "TGIF" ultimamente mi sono vista però anche un "TAIF" che sta per thanks Anubi is friday... :D

palbi ha detto...

santi numi ;)

Marica ha detto...

aggiungerei anche DOB (date of birth) e HOA (home owner association)

grazie per gli altri

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...