tumblr a gogo

23 febbraio 2010

Lesson #23

Qui non si fa lezione dalla meta' di gennaio e gia' a Natale vi avevo dato la settimana di vacanza.
Beh, spero che ve la siate spassata perche' adesso vi rimetto sotto io a studiare e quando avro' finito con voi l'esame di maturita' ve lo ricorderete come una passeggiata di salute.
Siccome dobbiamo rimetterci in allenamento mi sembrava appropriato parlare un po' di sport. E' comune che espressioni del vocabolario sportivo vengano utilizzate in maniera traslata anche in altri contesti. Non so, in italiano, per esempio, si dice "Mi hai fatto un assist" quando uno ti piazza lì la battuta sul piatto d'argento o "1-1 palla al centro" se si vuole ricominciare da capo mettendo il passato da parte. Pure in america si fa ma anziche' al calcio si attinge ai loro sport del menga, soprattutto al baseball.
Un'espressione che si sente spesso e' "He's throwing me curve balls" (tirare una palla curva) per dire che qualcuno fa il bastardello e cerca di metterti in difficolta'. Ragazzi, visto che nella vita di palle curve ne arrivano a tutti , secondo me, tanto vale cominciare ad allenarsi per diventare bravi battitori. Che poi l'altro ottimo motivo per battere bene e' conquistare le basi. Scommetto che "Andare in seconda base" e' un'espressione che avete sentito tutti nei telefilm americani perche' non si presta ad essere tradotta con frasario da fascia protetta e giustamente i curatori italiani preferiscono fare gli ignavi e lasciarla letterale.
Ecco, nel gergo internazionale del petting first base sarebbe il bacio (lingua ammessa) , second base toccare le tette (clothes on), third base arrivare alle mutande (senza un rapporto sessuale vero e proprio) e la quarta base che non si dice quarta base ma home sarebbe appunto la copula agognata. Questo a quanto mi ricordo eh...che da quando ero adolescente io e' passato così tanto che potrebbero avere cambiato le regole del gioco.
Altra espressione molto comune e' "step up to the plate" che si usa per indicare quando un giocatore va in battuta ma che figurativamente descrive l'atteggiamento di chiunque si appresti a compiere un dovere o fare qualcosa di importante (He should step up to the plate and do it for his family).
Insomma, l'avete capito...quasi sempre baseball! Agli altri sport rimane giusto qualche briciolina, tipo hat trick (infilare un tris come chi fa 3 goal ad hockey), to be on par (fare una prestazione sufficiente come nel golf) o kick off (iniziare un'azione come nel football)

10 commenti:

  1. home???
    ossignore! :)
    valescrive

    RispondiElimina
  2. Mi prendo tutta la colpa per la mancanza delle lezioni

    prometto che terrò fede all'impegno!

    RispondiElimina
  3. vale, eh eh

    baol, ma vah! Il tuo semmai era un ripassino, le lezioni sono rimaste ferme perche' ero incasinato io. Tranqui :)

    RispondiElimina
  4. kick off si usa comunemente nei progetti it! poi viene la bbp, le analisi, l'implementation, il mit, il mat, etc etc etc...

    RispondiElimina
  5. zion, ti vedo in delirio lavorativo! Calma, respiro profondo, inspira ancora e adesso gridaaaaaaaaaaaa! Passato?

    RispondiElimina
  6. no però il grido era liberatorio!
    ora ne faccio un altro...ehi ma perchè l'ambulanza? e quella camicia bianca senza sbocco per le maniche? ehi ehi...aiutoooo

    -_-'

    RispondiElimina
  7. wow! grazie per lo slang baseballiano! (penso a the catcher in the rye, titolo non sense così sensato per gli americani, ma da noi mai tradotto!)

    RispondiElimina
  8. p.s.
    a proposito dello slang baseball, c'è Rockstar dei nickleback che cita appunto l'ultimo inning:

    "I'm through with standing in line
    To clubs we'll never get in
    It's like the bottom of the ninth
    And I'm never gonna win
    This life hasn't turned out
    Quite the way I want it to be"

    RispondiElimina
  9. fabio, usti che verso pessimista nella canzone dei nickleback! Di solito non sono + grintosi?

    RispondiElimina