tumblr a gogo

14 agosto 2009

Lesson #2

Visto che l'accoglienza e' stata discreta e' con giubilo e tripudio che vi propongo la seconda lezione del mio corso di Inglese per dummies. Dopo aver parlato di "numeri", avevo messo giu' qualcosa in tema di "saluti" ma poi mi era sembrato di averci gia' messo dentro troppo filo logico e siccome ci tengo che questi post siano il piu' randomici possibile ho cambiato idea e ho deciso di parlarvi di un argomento assai + estemporaneo e assolutamente non sostanziale.

"So"
e' un avverbio che si traduce con "così" e in Italiano viene prevalentemente utilizzato per rafforzare il significato di un aggettivo. Lo stesso utilizzo naturalmente esiste anche in Inglese...come nell'espressione "palbi is so cool" (palbi e' così fico).
Tuttavia c'e' un secondo utilizzo in Inglese (che io prediligo) e che va a rafforzare non un aggettivo ma un verbo in espressioni come : "I'm so throwing a party" o "I am so eating a steak"
In Italiano si possono tradurre girandoci un po' intorno con "Ci puoi scommettere che faccio una festa" , "Una bistecca non me la leva nessuno", ecc...

Io che pure in Italiano mi distinguo nell'abusare dei vari "di brutto" e "della madonna" qui me la cavo aggiungendo solo 2 lettere e direi che mi va di lusso.

7 commenti:

  1. sai che non l'avevo mai sentito?

    buono a sapersi!


    valeriascrive

    RispondiElimina
  2. ecco nemmeno io! ficoficoficofico! Palbi is so useful! :D

    RispondiElimina
  3. I'm so reading palbi's blog!!!!!

    RispondiElimina
  4. Ti sei dimenticato l'espressione "so so"..un pò scolastica ma a volte ancora la uso e alla gente piace.

    RispondiElimina
  5. vale, zion palbi is so giggling

    kikka, utilizzo p-e-r-f-e-t-t-o !

    RispondiElimina
  6. I'm soooo commending you for doing this!! ;)

    RispondiElimina